セザンヌのシェーディングスティックを中国語で翻訳すると?

化粧品で学ぶ中国語

 

皆さんこんにちは、李ちゃんねるの李ちゃんです。
今日は先日購入したCEZANNEのシェーディングスティックを翻訳してみました。
毎日使うけど意外と使いこなせるのが難しいシェーディング、一緒に見えてみましょう!

 

xiūróngbàng
修容棒
シェーディングスティック
「修容」は顔を直す、修理するという意味です。なかなか力強いですねw

 

yǒulìtǐgǎndexiǎoliǎn
有立体感的小脸
引き締め小顔

 

引くー 拉lā
締めるー紧jǐn
自然な言い方で言い換えると顔に立体感がある、ですので「有立体感」と翻訳しました。

 

yàguāng zōngsè    wúguāngzé
亚光棕色, 无光泽棕色
マットブラウン
化粧品に一番多いブラウンは
棕色、マットは光がない、光沢がない意味でそのまま直訳サれています。
亚光棕色、あるいは无光泽棕色

 

búdiàofěn
不掉粉,
落ちにくい
不脱妆bùtuōzhuāng

 

メイクが落ちた:脱妆tuōzhuāng
メイクを落とす:卸妆xièzhuāng
間違えないように~

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました