ドラマで中国語を学びましょう2

中国語ドラマのセリフ

~今日のセリフ~


rénnálebùshǔyúzìjǐdedōngxi,
“人拿了不属于自己的东西,

zǎowǎnyàoyònglìngyìzhǒngfāngshìhuánhuíqù
早晚要用另一种方式还回去。”

“人は自分のではないものを勝手に取ってしまうと、
いづれ他の形で返さなければならない。”

\ポイント説明/

フレーズ1

【bùshǔyú不属于】+(動詞)
~のものではない、所属していない

nálebùshǔyúzìjǐdedōngxi,
・拿了不属于自己的东西
自分のではないものを取る。


・zhèyangdebāobāobùshǔyúshēchǐpǐn
这样的包包不属于奢侈品
このようなカバン高級品ではない。

・zhègewénzhāngbùshǔyúsǎnwénlèi
这个文章不属于散文类。
この文章は雑文ではない。

フレーズ2

【zǎowǎn早晚】
いづれ、遅かれ早かれ

・zǎowǎnyàoyònglìngyìzhǒngfāngshìhuánhuíqù
早晚要用另一种方式还回去。
いずれ他の形で返さなければならない。


・nǐlíkāiwǒ,zǎowǎnhuìhòuhuǐde
你离开我,早晚会后悔的
私と別れたら、いずれ後悔するよ。

・nǐtiāntiānjiābāndàowǎnshàngshíèrdiǎn,zǎowǎnhuìlèisǐde
你天天加班到晚上12点,早晚会累死的。
あなた毎日夜12時まで残業すると、いずれ倒れてしまうよ

コメント

タイトルとURLをコピーしました