ドラマで中国語を学びましょう9

中国語ドラマのセリフ

 

~今日のセリフ~

“nǔlìchéngwéigènghǎodezìjǐ,yīnwèinǐděigǎnshàngwásuìchāodesùdù”
努力成为更好的自己,因为你得赶上娃碎抄的速度。

今よりもっと頑張らないと、子供の浪費に追いつかないよ。

【děigǎnshàng得赶上】
~間に合うべき

·nǐnéngbunéngkuàidiǎnlái,wǒmwbděigǎnshàngzuìhòuyìbāndiànchē

你能不能快点来,我们得赶上最后一班电车。
早く来れない?最後の電車に間に合わないよ。

·zàizhēnchéng,yěděigǎnshàngyǒuxīnderén
再真诚,也得赶上有心的人

どんなに誠実であっても、その方がわからない人にとっても意味がないもの。

📝覚えるとかっこいい言葉
【娃碎抄wásuìchāo】

娃 こども
碎 壊す
抄 お金

娃碎抄のスピード 娃碎抄的速度
子育てにかかるお金が早いことを表す

·nǐshēngwánháizi,jiùzhīdàoshénmeshìwásuìchāodesùdùle
你生完孩子,就知道什么是娃碎抄的速度了。

子供を産んでみたらお金がどんなに早く使わらているかわかるよ

·háizijiùshìyíbùjùdàdesuìchāojī
孩子就是一部巨大的碎抄机。

子供はまさにお金を壊す機械だ。

コメント

タイトルとURLをコピーしました