
~今日のセリフ~
“wǒmenxiànzàicáisānshísuì,rénshēngdebànchǎngháiméipīnwán,
我们现在才三十岁,人生的半场还没拼完,
nǐháiyǒushénmebùgǎnpīndene
你还有什么不敢拼的呢?”
“私達まだ30だよ?人生の前半も終わってないのに、何をそんなに怖がっているの?”
\ポイント説明/
フレーズ1
【cái才】+(状態)
~した(になった)ばかり、まだ
・wǒmenxiànzàicáisānshísuì
我们现在才三十岁
私たち三十歳になったばかりだよ
例
・xiànzàicáiliùdiǎn,nǐràngwǒzàishuìyìhuǐr
现在才六点,你让我再睡一会儿
まだ6時だからもうちょっと寝させて。
・nǐcáidàyī,zhǎogōngzuòbúyòngnàmezháojí
你才大一,找工作不用那么着急
大学生になったばかりだから、就職活動はそんなに焦らなくてもいいよ。
大一 dàyī 大学一年生
大二 dàèr大学二年生
大三 dàsān大学三年生
大四 dàsì 大学四年生
※中国には就職活動という言葉はないです。
「仕事を探すという意味」として、「找工作,求职」両方使います。
フレーズ2
【háiyǒushénme还有什么】
まだなにか~
・nǐháiyǒushénmebùgǎnpīndene
你还有什么不敢拼的呢?
何をそんなに怖がっているの?
ビッタリ噛み合わない翻訳です。
日本語で「拼」という言葉を説明すると
「必死になる、何かの目標を達成するために全力を尽くす」という意味になります。
tātàipīnle
他太拼了
彼は頑張りすぎだよ。 必死でやりすぎだよ。